Россия взяла IBBY Honour List 2026 сразу в трёх номинациях

Россия взяла IBBY Honour List 2026 сразу в трёх номинациях

Российские авторы, иллюстраторы и переводчики вошли в Почётный список IBBY 2026 года - один из самых авторитетных международных каталогов детской книги. Это редкий результат: охватить все три категории сразу удаётся не каждой стране.

Что такое IBBY Honour List и почему это важно

Международный совет по детской книге формирует Почётный список раз в два года. Принцип отбора прост по форме, но требователен по сути: национальные секции выдвигают произведения, которые наиболее точно отражают культуру и литературные традиции своей страны. Цель - выявить книги, достойные международного признания и перевода на другие языки.

Каталог 2026 года стал рекордным за всю 70-летнюю историю организации. В номинацию «Автор» вошли 76 книг, в «Иллюстрацию» - 58, в «Перевод» - 57 произведений. Прежние выпуски были скромнее по масштабу, так что нынешний список - это ещё и заявка на более широкое глобальное присутствие детской литературы как института.

Кто из россиян попал в список

Россия представлена сразу в трёх категориях. Среди авторов отмечены двое:

  • Алёна Шомысова с книгой «Улитка Нелли и её путешествие»
  • Пётр Вольтсит с произведением «Каникулы на льду»

В категории «Иллюстрация» в список включён Алексей Дмитриев - за оформление «Конька-Горбунка». В «Переводе» отмечен Михаил Визель с книгой «Волшебник Федерико».

Отдельного внимания заслуживает история Шомысовой. Она пишет на двух языках - русском и коми. Именно это обстоятельство стало исторически значимым: в 2026 году в каталог впервые вошли книги на языках коренных народов и меньшинств. Язык коми - один из них. Исполнительный директор IBBY Каролина Балестер особо выделила языковое разнообразие нынешнего списка как принципиальную черту этого выпуска.

Что это означает для российской детской литературы

Попасть в IBBY Honour List - не просто почётная отметка. Книги из каталога активно рассматриваются иностранными издателями как кандидаты на перевод и локализацию. Для авторов это прямой выход на международный рынок. Для переводчиков - профессиональное признание на уровне, который в этой сфере считается одним из высших.

Российская детская литература давно имеет сильную репутацию за рубежом - во многом благодаря советскому наследию. Но удерживать позиции в современной конкурентной среде сложнее. Результат 2026 года показывает: отечественная школа не стоит на месте, а новые имена способны конкурировать с авторами со всего мира на равных.


Связанные темы

184 13/01/2026

Описание картинки на немецком А2: примеры — 20 готовых описаний изображений для экзамена Goethe-Zertifikat A2

184 13/01/2026

Если вы изучаете немецкий язык на уровне А2 и готовитесь к экзамену Goethe-Zertifikat A2, то наверняка сталкивались

184 13/01/2026
186 12/01/2026

Идеальный выбор для вашего стола: как салфетка под приборы и виниловые салфетки меняют представление о сервировке

186 12/01/2026

Каждый, кто когда-либо задумывался о том, как сделать сервировку стола не только эстетичной, но и

186 12/01/2026